文章摘要
基于传播学的许渊冲英译唐诗路径探析
Exploring the Path of Xu Yuanchong′s English Translation of Tang Poetry Based on Communication Studies
投稿时间:2023-06-12  
DOI:10.16018/j.cnki.cn32-1499/c.202305010
中文关键词: 传播学  许渊冲  英译唐诗
英文关键词: Communication studies  Xu Yuanchong  translating Tang Poetry into English
基金项目:安徽高校人文社会科学研究重点项目(SK2021A0535);2020年省级质量工程项目(2020kcszyjxm254)
作者单位
付本静 皖西学院 外国语学院, 安徽 六安 237012 
摘要点击次数: 654
全文下载次数: 514
中文摘要:
      唐诗作为中国文化的重要组成部分,其英译不仅关乎中国文学向西方的传播,而且涉及中华民族审美文化和情感等信息的传递,这与传播学研究方向、实践意义相一致。基于传播学分析英译唐诗的现实意义,肯定该举措对于丰富传播学中国际传播、跨文化传播和公共传播类型的积极意义。基于此,选取许渊冲英译唐诗案例,分析在语言、思维、美学、意义等方面采取的不同策略,发掘许渊冲唐诗英译本对中国文化传播的促进作用,以期为后续唐诗英译提供经验借鉴和突破口。
英文摘要:
      As an important part of Chinese culture, the English translation of Tang poetry is not only related to the dissemination of Chinese literature to the West, but also related to the transmission of Chinese aesthetic culture, emotion and other information, which is consistent with the research direction and practical significance of Communication studies. Based on the analysis of the practical significance of English translation of Tang poetry from the perspective of Communication studies, this paper affirms the positive significance of this initiative in enriching the types of international communication, cross-cultural communication and public communication in Communication studies. Based on this, the article selects the case of Xu Yuanchong′s English translation of Tang poetry, analyzes the different strategies adopted in terms of language, thinking, aesthetics, meaning, etc. , and explores the role of Xu Yuanchong's English translation of Tang poetry in promoting the spread of Chinese culture, with a view to providing experience and breakthrough for subsequent English translation of Tang poetry.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭