|
语言复杂性背景下汉语逻辑关联机制的语体差异研究 |
Stylistics Differences of Chinese Logical Relevance Mechanism in the Context of Linguistic Complexity |
投稿时间:2023-04-27 |
DOI:10.16018/j.cnki.cn32-1499/c.202304012 |
中文关键词: 复杂性 逻辑结构标记 实用语体 功能意图 |
英文关键词: complexity logical structure markers practical registers functional intention |
基金项目:江苏省社会科学基金青年项目(19YYC002)。 |
|
摘要点击次数: 169 |
全文下载次数: 121 |
中文摘要: |
语言是一种动态复杂适应性系统,其语法的范式复杂性、处理复杂性、表义复杂性等多种复杂性会形成互动关系。在汉语的现代化进程中,汉语语法的范式复杂性在整体上有所提升。汉语调用了更多的逻辑结构标记等明示性的逻辑关联手段以增强汉语的精密性。但语言也是一种由人驱动的复杂适应性系统,复杂性间的交互在各种语体中是有差异的。汉语逻辑结构标记的数量和分布在不同语体中呈现系统性差异,而语体的功能意图是造成这种差异的主要制约因素。 |
英文摘要: |
Language is a kind of dynamic complex adaptive system. At the grammatical level, the paradigm complexity, processing complexity, meaning complexity form dynamic interactions. In the process of Chinese modernization, when the method of parataxis could not meet the needs of the expression of logical relations in Chinese, the explicit cohesive devices of logical relations such as logical structure markers are invoked, so that the paradigm complexity is increased, while the meaning complexity is reduced accordingly. However, language is also a kind of human-driven complex adaptive system, and the interaction between complexities is different in various registers. This paper takes the logical structure markers in the practical registers of modern Chinese as the research object, and finds that the number and distribution of the markers in different registers are systematically different, and the speaker′s functional intention is the main restrictive factor for this difference. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |