|
文学文本人机协同翻译模式之构建与应用 |
Construction and Application of Man-Machine Collaborative Translation Mode in Literary Texts in the AI Era |
投稿时间:2022-11-02 |
DOI:10.16018/j.cnki.cn32-1499/c.202301012 |
中文关键词: 文学文本 人机协同 翻译模式 |
英文关键词: literary texts man-machine collaboration translation mode |
基金项目:2022年教育部产学合作协同育人项目(220501444124512)。 |
|
摘要点击次数: 196 |
全文下载次数: 130 |
中文摘要: |
:随着人工智能高速发展,信息化翻译工具在各行各业广泛应用,机器翻译变得更加智能化和普及化,大大便利了人们在不同语种之间进行信息的转换和摄取。但大多数学者认为机器文本翻译只适用于非文学文本翻译,其在文学文本的准确性和可读性仍然存在很多问题。在分析文学文本的可译性基础上,从人机交互角度提出文学文本的人机协同翻译模式的构建与应用,将人力和计算机优势结合,形成协同翻译,借此有针对性地改善机译系统,有效产出高质量译本。 |
英文摘要: |
With the rapid development of artificial intelligence, information translation tools are widely used in all walks of life. These further improvements have helped the automatic translation become more intelligent and more popular, greatly facilitating the convention of information and intake of knowledge between different languages. However, most scholars claim that machine text translation is only suitable for non-literary texts′ translation. There are still many problems in the accuracy and readability of the machine translation. Based on the analysis of the translatability of literary texts, this paper proposes the construction and application of man-machine collaborative translation mode of literary texts from the perspective of human-machine interaction, so as to combine the advantages of human resources with computer resources and ensure the accuracy and efficiency of translation. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |