|
跨文化文本空间中的性别对话——从《女勇士》中花木兰形象解读汤亭亭的跨文化叙事 |
A Study on the Intercultural Narration in Maxine Hong Kingston's Woman Warrior |
投稿时间:2015-08-16 |
DOI:10.16018/j.cnki.cn32-1499/c.201504015跨文化文本空间中的性别对话——从《女勇士》中花木兰形象解读汤亭亭的跨文化叙事 |
中文关键词: 汤亭亭 《女勇士》 “汤氏花木兰” 跨文化叙事 性别对话 |
英文关键词: Maxine Hong Kingston Woman Warrior Kingston's "Hua Mulan" intercultural narration cross-gender dialogue |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 5700 |
全文下载次数: 3712 |
中文摘要: |
美国当代作家汤亭亭在《女勇士》第二章《白虎山学道》中以中国传统故事中的花木兰为原型,通过融入中西文化元素塑造了一个现代“女勇士”形象,集中展示了她作为华裔作家的跨文化叙事策略。汤亭亭在《白虎山学道》中通过对于圣经、佛教和道教典故的改编和移植,在文本中建构了融汇东西方不同宗教文化的跨文化空间。跨文化空间的构建和“汤氏花木兰”形象的塑造不但在文本想象层面实现了男性和女性的性别对话,同时也传达了作家对于消解现实生活中以男权主导的性别对立模式的诉求。 |
英文摘要: |
Maxine Hong Kingston, a contemporary Chinese American writer, showed her intercultural narrative strategies in Chapter Two The White Tiger in her novel Woman Warrior by portraying Hua Mulan as a modern woman warrior with Chinese and western cultural elements. This paper focuses on how the author constructed an intercultural space with the Chinese and western religious cultures by adapting and using the stories of Bible, Buddhism and Taoism in Chapter Two of Woman Warrior. The construction of the intercultural space and the portrayal of Kingston's "Hua Mulan" make it come true in the text that man and woman have a cross-gender dialogue and meanwhile express Kingston's strong desire for changing the male-dominated model of gender opposition. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |