文章摘要
浅析汉译英中的句法结构转换
On Transformation of Syntactic Structure in Chinese - English Translation
  
DOI:10.3969/j.issn.1008-5092.2012.04.015
中文关键词: 汉译英  句法结构  差异  转换
英文关键词: Chinese-English  syntactic structure  difference  transformation
基金项目:
作者单位
周蔚蔚 盐城工学院大外部,江苏盐城,224051 
摘要点击次数: 3814
全文下载次数: 3548
中文摘要:
      语言同一个民族的思维形式和表达习惯有着密切联系,而东西方民族间在这方面存在很多差异,因此,汉语和英语的句法结构存在较大差异。分析了英汉两种语言的区别,从句法结构的层面对汉译英中的转换进行分析,并通过具体的实例探讨了汉译英中如何进行句法结构转换,以实现语言的功能对等。
英文摘要:
      Language is linked with a national thinking forms and idiomatic expressions closely.But there are many differences in the respect,so Chinese is quite different from English in the syntactic structure.This paper focuses on the differences between the English and Chinese language,analysis the transformation of Chinese-English translation from the syntactic structure,and discuss how to transform the syntactic structure in Chinese-English translation through specific examples,in order to realize the function of language equivalence.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭