|
| 口译中的记忆 |
| On Memory in Interpreting |
| |
| DOI:10.3969/j.issn.1008-5092.2011.04.016 |
| 中文关键词: 口译 记忆技巧 训练方法 |
| 英文关键词: interpreting memory skill training methods |
| 基金项目: |
|
| 摘要点击次数: 6184 |
| 全文下载次数: 5027 |
| 中文摘要: |
| 译员的记忆能力在口译工作中发挥了非常重要的作用。在开始口译前,译员依赖长时记忆进行知识储备,扩大背景知识;在口译过程中,译员依赖短时记忆记录发言人所表达的信息,并及时进行加工和再现。通过科学合理的训练,译员的这种记忆能力可以得到强化和提高。 |
| 英文摘要: |
| Memory plays an important role in interpreting.Before interpreting,the interpreter stores up and expands background information through long-term memory.While interpreting,the interpreter records the speaker’s messages through short-term memory so as to timely process and recreate them.By proper training,interpreter’s memory can be intensified and improved. |
|
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
| 关闭 |