|
“折若木以拂日兮”补释 |
Supplementary Explanation of Bending Ruo Tree to the Sun |
|
DOI:10.3969/j.issn.1008-5092.2007.01.015 |
中文关键词: 折 使弯曲 若木 落木 拂 挡住 补释 |
英文关键词: Breaking bending Ruo Tree Luo Tree Flicking prevent supplementary explanation |
基金项目: |
|
摘要点击次数: 7499 |
全文下载次数: 7442 |
中文摘要: |
对<离骚>中的"折若木以拂日兮"一句的解说,历来意见分歧.拟就前人说解加以取舍补充,解"折"为"使弯曲",解"若木"为"落木",解"拂"为"挡住",意思是,屈原使若木弯曲,挡住太阳下降的路线,使之稽留天上,这样可以多争取些时间,俟君醒悟,自己也可寻求知音,共同实现自己的美政理想. |
英文摘要: |
For a long time,the explanation of bending Ruo Tree to the setting of the sun,a verse Li Sao,is confusing.This text is to receive or abandon or mend the previous explanation.Breaking means Bending.Ruo Tree means Luo Tree.Flicking means Preventing.In short,Qu Yuan bended Ruo Tree and wanted to prevent the setting of the sun to make it maintain in the sky.Thus,he could have more time to wait for the waking of his master.At the same time,he could look for his comrades to realize his own wish of making Chu state rich. |
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
关闭 |
|
|
|