文章摘要
文体知识在交际与翻译中的应用
The Application of Stylistic Knowledge in Communication and Translation
  
DOI:10.3969/j.issn.1008-5092.2006.02.019
中文关键词: 文体学  语体类型  翻译
英文关键词: stylistics  varieties  translation
基金项目:
作者单位
李长安 上海海事大学,外国语学院,中国,上海,200135 
摘要点击次数: 4605
全文下载次数: 4176
中文摘要:
      对于文体学知识及其在交际和不同文体文章翻译中的应用作了一番探究.从广义上讨论了一些常见的文体问题并指出在交际和翻译过程中应该采取恰当的文体,分析了译者的语言能力、知识结构和文体能力会直接影响他们对不同风格、不同文本类型的翻译.
英文摘要:
      This paper makes some exploration of stylistics and the relationship between the articles’ styles and the corresponding translation.People tended to confine their discussion to the literary genres and styles of the individual writer when the topic was addressed.The present essay deals with stylistics in a broad sense and takes types of texts into consideration such as officials,advertisements,journalism,spoken and written languages,etc.The author discusses some common stylistic problems and points out that the translation strategies adopted by the specific translator are largely related to his/her linguistic competence,academic training and stylistic resources.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭