文章摘要
金融法与证券法专业术语的英汉翻译
A Study of Professional Terms in Financial Law and Securities Law in the Domain of English-Chinese Translation
  
DOI:10.3969/j.issn.1008-5092.2009.04.014
中文关键词: 金融法  证券法  专业术语  翻译研究
英文关键词: financial law  Securities Law  professional terms  translation study
基金项目:
作者单位
李景月 上海商学院,英语系,上海,200235 
摘要点击次数: 4079
全文下载次数: 3634
中文摘要:
      探讨"金融法"、"金融集团"、"证券法",以及金融法律文件中专业术语的英汉翻译和应用问题.对其翻译处理的语意正确与否,应用方面是否恰当,直接关系并决定着金融、证券法律译文的质量问题.法律翻译有其极其严肃的一面,稍有疏忽就会引起纠纷乃至诉讼,因此,在翻译此类文献的专业术语过程中如有疑惑,就得查个水落石出.
英文摘要:
      This essay mainly discusses financial law,financial conglomerate,securities law and English translation and application involving the translating and usage of professional terms.It directly decides the quality of the versions whether it is translated and applied properly or not.Law translation is a subtle problem.A bit of ignorance will result in argument or suite.Therefore,feeling uncertain in the process of translation,one should consult the dictionaries or other reference books for detailed information.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭